中国人做了美国人不敢尝试的事情

2019年1月4日 10:22
來源:香港奇点财经Singularity Financial

January 3, 2019 Beijing local time, China reached a milestone in space exploration, landing a vehicle on the far side of the moon for the first time in history, the country’s space agency announced.

北京当地时间2019年1月3日,中国国家航天局宣布,中国在太空探索中达到了新的里程碑:实现历史上首次在月球背面着陆。

The landing of the probe, called Chang’e-4 after the moon goddess in Chinese mythology, is one in a coming series of missions that underscore the country’s ambitions to join — and even lead — the space race.  The Chang’e-4 was launched from Xichang, in southwestern China, early on the morning of Dec. 8 (still midday Dec. 7 in the United States), and it glided into a final, lower orbit around the moon on Sunday, 22 days later.

以中国神话中的月亮女神命名的探测器嫦娥四号,是一系列太空任务的一部分,它们突显了中国加入甚至引领太空竞赛的雄心。嫦娥四号于12月8日凌晨(美国时间12月7日中午)从中国西南部的西昌发生升空,22天后的周日进入环绕月球的最后一个近地轨道。

Although a latecomer by decades to space exploration, China is quickly catching up, experts say, and could challenge the United States for supremacy in artificial intelligence, quantum computing and other fields.

专家说,虽然在太空探索方面晚了几十年,中国正在迅速赶上,并可能在人工智能、量子计算等领域挑战美国的霸主地位。

“This space mission shows that China has reached the advanced world-class level in deep space exploration,” said Zhu Menghua, a professor at the Macau University of Science and Technology who has worked closely with China’s space administration. “We Chinese people have done something that the Americans have not dared try.”

“这次太空任务表明,中国在外太空探索方面已经达到世界先进水平,”与中国国家航天局密切合作的澳门科技大学教授祝梦华表示。“我们中国人做了美国人不敢尝试的事情。”

China now plans to begin fully operating its third space station by 2022, to put astronauts in a lunar base by later in that decade, and to send probes to Mars, including ones that could return samples of the Martian surface back to Earth.

中国目前计划在2022年之前全面运行其第三个空间站,在2030年之前将宇航员送入月球基地,并向火星发射探测器,其中包括能够将火星表面样本送回地球的探测器。

“This is a major achievement technically and symbolically,” said Namrata Goswami, an independent analyst who wrote about space for the Defense Department’s Minerva Research Institute. “China views this landing as just a steppingstone, as it also views its future manned lunar landing, since its long-term goal is to colonize the moon and use it as a vast supply of energy.”

“从技术和象征意义上说,这是一项重大成就,”为国防部密涅瓦研究所(Minerva Research Institute)撰写太空研究报告的独立分析师纳姆拉塔·戈斯瓦米(Namrata Goswami)说。“中国将此次登月视为一个踏脚石,同时也将未来的载人登月视为踏脚石,因为中国的长期目标是月球殖民,并将其作为巨大的能源供应源。”